首页 >> 深港滚动 >> 国际 >> 韩国泡菜中文译名定为“辛奇” 具体是什么情况??

韩国泡菜中文译名定为“辛奇” 具体是什么情况??

2021年07月23日 10:52 来源:深港在线综合 
【韩国泡菜中文译名定为“辛奇”】近日,一则“韩国泡菜中文译名定为“辛奇””的报道引网上高度关注与热议。消息称,又改名了,韩国泡菜为避免与中国泡菜混淆,再改成“辛奇”!网友纷纷点赞!

  韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

  【韩国泡菜中文译名定为“辛奇”】近日,一则“韩国泡菜中文译名定为“辛奇””的报道引网上高度关注与热议。消息称,又改名了,韩国泡菜为避免与中国泡菜混淆,再改成“辛奇”!网友纷纷点赞!

  韩媒22日报道,为了避免与中国四川泡菜混淆,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。据称,在今年年初对16个候选译名进行的研讨中,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的含义,韩国文体部最终敲定辛奇的译名。

  虽然译名现在终于敲定,但对此的争议似乎并未平息。韩媒指出,韩国企业很难在中国使用“辛奇”一词。因为根据中国食品安全国家标准等法规中对食品“真实属性”的规范,要求企业应使用消费者熟悉的名称。韩国文化体育观光部相关人士则表示,根据中国的法律规定,韩国企业在对华出口泡菜时只能用“泡菜”,可以在括号内标记“辛奇”或“Kimchi”,企业需要注意新修订词语的使用范围。

  针对上述情况,中国网民表示还是会叫泡菜,韩国民众则指责文体部一改再改。

  以上就是【韩国泡菜中文译名定为辛奇】相关内容,更多资讯请关注深港在线

 
分享:
深港看点
版权与免责声明:
①凡本网注明"来源:深港在线综合"的所有作品,均由本网编辑搜集整理,并加入大量个人点评、观点、配图等内容,版权均属于深港在线,未经本网许可,禁止转载,违反者本网将追究相关法律责任。
②本网转载并注明自其它来源的作品,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
③如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系,我们将在您联系我们之后24小时内予以删除,否则视为放弃相关权利。
热门小说